Dmitry Leonov (leonov) wrote,
Dmitry Leonov
leonov

lost in translation

Подсев на эндерно-теневую серию Карда, проглотил с начала года все переведенное и полез за английскими остатками. И внезапно (tm) обнаружил (хотя, честно говоря, это и раньше было видно в заголовках писем), что имя, которое упорно переводилось как Локи, в оригинале-то было вовсе не Loki, а Locke. Что имеет вполне освященную временем традицию перевода как Локк и на обоих языках совершенно четко отсылает не к скандинавскому Локи, а к Джону Локку.

Т.е. буквально заменой одной буквы переводчик превратил вполне логичную пару Демосфен/Локк в совершенно невнятную Демосфен/Локи, полностью заменив один подтекст другим - не иначе как решив, что бог-трикстер будет лучше демонстрировать коварную подноготную Питера, чем какой-то там теоретик либерализма и предшественник Вольтера и Руссо.

Разумеется, тут же выяснилось, что все уже украдено до нас это давно известно - неправильный перевод упоминается в википедийных статьях и о Локи, и о Локке. Но кто вдруг посреди книги полезет туда это проверять?

Tags: книги
Subscribe

  • hd2 -> 4s, плюсы и неоднозначности

    И, наконец, о плюсах или почти плюсах перехода. 1. Скорость. Пока пользуешься одним hd2, в глаза не бросается, но начинаешь сравнивать карты,…

  • hd2 -> 4s, причины

    После того, что я понаписал о потерях при переходе, действительно возникает естественный вопрос - а на фига? В принципе, после того как андроид…

  • hd2 -> 4s, минусы

    Сначала, конечно, проще поговорить о минусах, связанных с переходом. Основная проблема тут - iOS, претензий к которой накопилось еще с айпада, их я…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments